منوعة

السعيد بوطاجين يستاء من بعض الأسماء المشاركة في فعاليات المعرض الدولي للكتاب المقام في الجزائر متابعة سمية معاشي

🚨🚨في سياق فعاليات المعرض الدولي للكتاب، وفي إطار ندوة الترجمة والإبداع التي ستُنظم اليوم، أثار الأستاذ السعيد بوطاجين ، الأكاديمي والناقد والمترجم المعروف، عدة ملاحظات هامة حول تقديم الأسماء في الإعلان عن المشاركين. حيث أعرب عن استيائه من الإشارة إلى بعض المشاركين بـ “جيجل” دون ذكر ولايات بقية المشاركين، وهو ما اعتبره تمييزاً غير مبرر بين الأفراد المشاركين.

كتبت: سمية معاشي على وكالة الراصد الدولي

______

وأشار بوطاجين في تصريحه إلى أنه كان من الأفضل أن يُذكر جميع المشاركين بأسمائهم الكاملة بما يعكس مكانتهم العلمية والعملية، كما فعل مع البعض، مثل “الأكاديمي” و”الروائي” و”المترجم”. وأضاف أنه كان يُمكن ذكره كمثال تحت تسمية “السعيد بوطاجين – الجزائر”، نظراً للطابع الدولي للتظاهرة وكونه أحد المساهمين البارزين في مجالات النقد والترجمة والإعلام الثقافي والإبداع، حيث نشر أكثر من 37 كتاباً في هذه المجالات.

كما لفت بوطاجين إلى أنه لا يعرف جيجل إلا كـ “عابر سبيل” وليس له ارتباط علمي أو أكاديمي بها. وأعرب عن أسفه لعدم تضمين تفاصيل حول سيرته الذاتية في الإعلان، قائلاً: “أستحق أن أُعامل مثل الزملاء الذين ذُكرت تخصصاتهم وإنجازاتهم”.

وفي ختام تصريحاته، اعتذر بوطاجين عن عدم حضوره الندوة، مشيراً إلى عدة اعتبارات شخصية، كما طلب من المنظمين إضافة أسماء أماكن أخرى في مقدمة المشاركين لخلق نوع من التوازن والعدالة في تقديم الجميع.

أستاذ السعيد بوطاجين ختم تصريحه بالقول: “ملاحظة: اتركوا تبريراتكم عندكم، وشكراً على كرم التفهم”.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

آخر الأخبار